Deutsch
Es vergeht kein Abend in der Vorweihnachtszeit, an dem nicht irgendetwas stattfindet. Am 12.12. zum Beispiel gab es die Betriebsweihnachtsfeier in der Gaststätte „Orfeos Erben“ in Frankfurt.
Bei guten Rotwein wurden zunächst eine Suppe und anschließend der Hauptgang serviert. Ich hatte einen Schweinebraten in einem Blätterteigmantel serviert mit Semmelknödeln und Spinat. Eine sehr delikate Angelegenheit. Den Abschluss bildete ein Apfelstrudel.
Nach dem Essen gab es dann das obligatorische Tischlein-wechsle-Dich. Es wurde gelacht, getratscht, gesprochen, gesungen und vieles mehr. Leider kann ich aufgrund meiner Geheimhaltungspflicht über Firmeninternes den Bericht hier nicht weiter fortsetzen.
English
There is not one evening in the Pre-Christmas-Phase where you have time for your own. In example our company Christmas Party was on 12.12. in a restaurant in Frankfurt.
The food was very good. I had a soup, pork and an apple pie. After the supper you had chats with all your colleagues. So the night was very short. Unfortunately I cannot tell you what we were talking about as this a companys secret.
war ja leider nicht dabei – aber tippe mal, daß Du den Rest auch vergessen hast …
English:
Unfortunately I couldn’t attend – but based on experience I guess you’ve have forgotten most oft it
Also ich kann mich noch an alles erinnern, aber es könnte doch etwas indiskret werden. Übrigens, wer schläft, sündigt nicht 😉
I can remember on everything on this party, but it could be indiscreet for some people.
zum Glück gibt es ja immer nette Kollegen/Begleitungen, die den ganzen Abend nur Cola konsumieren (und davon womöglich noch ins Bett machen) und einem dann den Ausgang ‚der Geschichte‘ schonend im Nachgang beibrachten.
Fortunately nice colleges/guys told the whole story afterwards in a soft manner.
Ja ja .. die netten Kollegeschen …
Yes … these nice colleagues …