Das 3,5 Millionen Dollar Baby

Deutsch
Wie in Deutschland fasziniert auch die Kandier das Lottospiel. Die Hoffnung auf einen großen Gewinn lässt den ein oder anderen jede Woche zum Tippschein greifen.

In dieser Woche nun ist der Jackpot auf 49 Millionen Dollar angewachsen. Und? Was ist nun so besonderes dran? Hat der Hahn etwa mitgemacht und weiß jetzt nicht, wie er die Kohle nach Deutschland bekommt? Nein, das nicht, aber der Einschlag war schon verdammt nah. Eine Tippgemeinschaft bestehend aus 13 ATB-Mitarbeitern hat diesen Jackpot abgeräumt. Das macht 3,5 Millionen für jeden.

Die Gewinner sitzen in der Zentrale in Edmonton und arbeiten für die Personalverwaltung. Schon gab es die ersten Gerüchte, dass eventuell das Gehalt für diesen Monat nicht ausgezahlt wird. Man stelle sich vor, die Mitarbeiter kündigen von heute auf morgen. Wer macht dann die Gehaltsabrechnungen? Gott sei Dank gab es heute eine Mail des Vorstands, der den Gewinnern gratulierte und in einem Seitenhieb darauf verwies, dass das Gehalt natürlich pünktlich ausgezahlt wird.

Mir stellt sich in solchen Situationen immer die Frage, was man mit 3,5 Millionen machen würde. Momentan würde ich 600.000 Euro an die Handballabteilung des SCM geben, damit sie die Lizenz für die nächste Saison bekommen. Weitere 300.000 Euro würden dann noch an den MBC gehen. Schließlich sollen die Basketballer aus Weißenfels auch nächstes Jahr in der Ersten Bundesliga spielen. Den Rest gilt es natürlich klug zu investieren. Was liegt da näher, als eine eigene Brauerei zu eröffnen. Getrunken wird schließlich immer 😉

English
Everywhere in the world lotteries are very popular. The hope winning a big prize is the reason why people take their pens and make the crosses week by week.

In this week the jackpot in Canada was 49 Million Canadian Dollar. OK, this is not very special and I did not win it, but the jackpot arrived in ATB. A group of 13 people working in Edmonton were winning the jackpot. This is 3.5 Million Dollar per each. The ATB employees were a little be scared, as they though their salaries may not be paid as the winning is part of HR department and is canceling the job there.

But today a mail of board were sent out today where the CEO congratulated the winners and promised that the salaries will be paid this month 😉

Zum Griechen kriechen

Deutsch
Am Mittwoch dieser Woche hieß es abends, mal wieder schön essenstechnisch auszugehen. Die Wahl fiel hierbei auf ein griechisches Restaurant mit dem Namen „Broken Plate“. Haben die griechischen Restaurants in Deutschland eher einen rustikalen Charme, war dieses Lokal mehr auf Schikimiki getrimmt. Weiße Stühle, weiße Tische und anfangs etwas Bum-Bum-Musik aus den Lautsprechern.

Dafür hat das Essen sehr lecker geschmeckt. Wir hatten zuerst ein paar köstliche Vorspeisen und danach einen leckeren Spieß. Leider gab es den obligatorischen Ouzo nicht gratis dazu. Man musste ihn schon bezahlen. Dies ließ uns aber nicht weiter stören. Ein kurzes „Yamas“ und schon war der edle Göttertrunk in unseren Mägen verschwunden.

English
On Wednesday this week we went to a Greek restaurant having dinner. The restaurant is called „Broken Plate“ and is located in Kensington. In Germany the Greek restaurants are very popular as they are rustically. Here in Calgary the restaurant was a little bit snobby. White chairs, white tables and strange music from the speakers.

But the food was excellent. We had some good appetizers and as main course the „Alexander Sword“. This kind of kebab was really good. After this we ordered an ouzo. In Germany you get it for free, but in Calgary we had to pay for it. But it does not matter. „Yamas“ and the cups were empty.

Brustfütterung

Deutsch
Dass die Amerikaner in mancher Hinsicht prüde sind, dürfte wohl bekannt sein. Dass nun aber auch die Kanadier herumzicken ist doch wohl neu. In meinem Swimming Pool gibt es seit neuestem folgendes Plakat zu sehen.

Brustfütterung

Auf diesem erklärt die Stadt Calgary, dass in ihren Gebäuden das Bruststillen erlaubt sei. Sollten Mitarbeiter feststellen, dass sich Besucher daran stören, stehen sie sofort mit Informationsmaterial zur Seite. Alles dient dazu, die stillenden Mütter zu unterstützen. Aus meiner Sicht eigentlich unnötig. Wer sich daran stört, braucht ja nicht hinzuschauen. Leider muss aber alles abgesichert sein, da ansonsten auf Teufel komm raus prozessiert wird.

English
No comment to the note which I found in my swimming pool …

Jackentausch

Deutsch
Am frühen Dienstagabend erhielt ich einen Anruf vom Kollegen Frank. Dieser fragte in seiner gelassenen Art und Weise, ob denn das Jackett, was ich beim Verlassen des Büros mitgenommen hätte, nicht etwas zu klein gewesen wäre. Es hinge nämlich noch eins im Büro was wohl eher meinen Ausmaßen entspräche. So schaute ich mir das Kleidungsstück etwas genauer an und musste feststellen, dass ich doch das falsche mitgenommen hatte. Ich hatte es nicht gemerkt, da es am Dienstagabend schön warm war, so dass man das Jackett nicht anziehen brauchte.

English
In the early evening hours of Tuesday this week I got a call from Frank. He asked me whether the jacket that I took to the hotel room is not too tight for me. There is also a jacket in the office which has exactly my size. So I inspected particularly the item of clothing and recognized that I mixed up the jackets. I did not recognize it in the office, as the temperatures on Tuesday were good enough going out without wearing a jacket.

Grillen auf Teufel komm raus

Deutsch
Kaum steigen die Temperaturen über 25 Grad, flattern auch schon die ersten Einladungen ins Haus. Am vergangenen Sonntag musste ich nun auf zwei Hochzeiten tanzen. Zuerst ging es in den Westen der Stadt, wo unser Stream Lead ein BBQ von zwei bis neun veranstaltete. Es gab lecker Burger, Hot Dogs und Steaks. Alkoholische Getränke mussten selber mitgebracht werden, so dass ich mich für einen Riesling in den Mittagsstunden entschieden hatte.

Gegen 19:00 Uhr verließ ich dann die Festivität und fand mich beim Bank Analyzer Kollegen Frank ein, der auf seinem Balkon zum allgemeinen Fleischbraten aufgerufen hatte. Ich steuerte dieser Veranstaltung noch ein kleines Fässchen Warsteiner bei, dass ich im lokalen Liquor Shop käuflich erworben hatte. Alles in allen zwei großartigen Veranstaltungen an einem schönen Sommertag. Leider gab es dann auch am darauffolgenden Montag wieder einen Schneesturm. Nichts ist so beständig wie das unbeständige Wetter in Calgary.

English
Scarcely the temperatures are going over 25 degrees, you get the first invitations for BBQ in Calgary. Last Sunday I had to go to two BBQs. The first one was at my stream leads place in the Western part of Calgary. He served hamburgers, hot dogs and steaks. Only the alcoholic drinks we had to bring by ourselves. So I had a good German Riesling in the afternoon hours of this sunny day.

Around seven I left the event and went to Frank’s place where he did organize a BBQ dinner. To this event I brought a keg of Warsteiner which I bought in a local liquor shop. Both events were fantastic and the weather was beautiful. Unfortunately we had a snow storm on Monday. But this is Calgary’s life.

Baseball

Deutsch
Neben Fußball gibt es natürlich auch noch andere Sportarten, die man in Calgary spielen kann. Ich hatte mir im Winter einen Baseball gekauft, den ich auf meinem Schreibtisch im Büro liegen haben und der mir zur Ideenlieferung dient, indem ich mit ihm ein bisschen herumspiele.

Daraufhin meinte Mark, dass es in Calgary auch einen Baseballkäfig gibt, in dem man die Bälle einmal schlagen könnte. Am 14. Mai ging es nun also in den Abendstunden zum Baseballkäfig in der Nähe des Olympiaparkes. Ich hatte noch nie vorher in meinem Leben mit einem Baseballschläger auf den Ball eingehauen. Wider Erwarten klappte es eigentlich recht gut, obwohl ich natürlich erwähnen muss, dass die Bälle langsam auf einen zukommen und die sogenannten Softbälle auch etwas größer als die normalen Basebälle sind. Trotzdem hatte es sehr viel Spaß gemacht und es wird wohl auch nicht das letzte Mal gewesen sein, dass es in den Käfig geht.

Baseballkäfig

English
Soccer is not the only game what you can play in Calgary. In the winter time I bought a baseball for my office desk. I need it getting better ideas when I playing around with it.

Mark recognized this and let me know that there is a batting cage near Olympic Park where you can try to hit the balls. Never in my live I used a baseball bat, but I did not so badly. Ok … the balls were coming slowly and they were bigger than a regular baseball, but it was a lot of fun. I guess this will not be the last time in a cage for me …

Der Tit(Hahn) im Tor …

Deutsch
Kaum angekommen, ging es sportlich auch schon wieder in die Vollen. Bereits am 12. Mai wurde im Projekt wieder Fußball gespielt. Dieses Mal hatte ich sogar meine Torwarthandschuhe mitgenommen, so dass nichts schief gehen konnte.

Im Verlauf der zwei Stunden versuchte ich mich später auch noch als defensiver Mittelfeldspieler, wobei mir ein sehr schönes Tor gelang. Natürlich gab es auch wieder Verletzte an diesem Abend. Kat hatte sich den Knöchel verdreht und musste die darauffolgende Woche auf Krücken gehen.

English
Scarcely had I arrived in Calgary, I had to play soccer with the project team. On 12th of May we met us in the local indoor arena and had fun. At this turn I brought also my goalie gloves to Canada, so that I was well prepared for the matches.

During the two hours I played also the position in the midfield, where I made a fantastic goal for our team. Unfortunately some guys get injured too. Kat compressed her ankle and had to walk with crutches the whole week.

Grün ja grün …

Deutsch
Das erste, was mir hier in Kanada wieder aufgefallen war, sind die kahlen Bäume. Mittlerweile haben sie auch schon ein paar Blätterchen vorzuweisen. Kein Vergleich jedoch zu Deutschland, wo alles grün ist …

Baum im Mai

English
The first thing that I recognized when I arrived in Calgary at this trip was the treed. They have only small leaves. You cannot compare it to Germany where everything is green now.

The show must go on …

Deutsch
Nach ein paar schönen Sommertagen ging es am 11. Mai wieder zurück nach Calgary – dieses mal jedoch mit Air Canada. Die Maschinen der kanadischen Fluggesellschaft machen sich am frühen Nachmittag von Frankfurt auf den Weg in die Stampede-Stadt am Rande der Rocky Mountains.

Ich entschied mich dieses Mal für Air Canada, da ich auf dem Rückflug von San Francisco bemerkt habe, dass die Sitze ein wenig bequemer sind. Leider hatte ich dieses Mal einen Fensterplatz, was sich später jedoch als Vorteil erweisen sollte. Das Entertainmentprogramm an Board war über den ganzen Flug ausgefallen. Lediglich die Flugroutenkarte funktionierte fehlerfrei. So glich ich jedes Mal die Karte mit unserem tatsächlichen Standpunkt durch einen Blick aus dem Fenster ab. Über Schottland genehmigte ich mir einen Whisky und weil er so gut schmeckte, waren es am Ende drei. Mal schauen, wie der Rückflug wird.

English
After some nice summer days in Germany I had to travel back to Calgary on 11th May. At this time I flew with Air Canada. On my trip to San Francisco I recognized how good the seats are there in the economy class.

Unfortunately I had a window seat, but later this was a little advantage. As the entertainment system was not working on board, the only thing which was changed was the view out of the window. So I compared our current position on the flight route map with the actual view out of the window. Over Scotland I had a whisky and as it was very delicious I had three of it during the whole flight. We will see how the return flight is.