Regeln

Deutsch
Uns Deutschen wird ja im Ausland des Öfteren nachgesagt, dass wir zu stark Regeln befolgen und daher etwas unflexibel in unseren Entscheidungen wären. Leider scheint dies aber nicht ein typisch deutsches Phänomen zu sein.

Am Samstagmorgen war ich nun in Calgary City unterwegs, um mir eine Mütze und eine Sonnenbrille zu besorgen. In einem Geschäft für Outdoor-Klamotten wurde ich auch recht schnell fündig und begab mich zur Kasse. Leider stellte sich heraus, dass es sich bei dem Laden um einen Coop handelt. Früher hätte man wahrscheinlich von einer Konsumgenossenschaft gesprochen. Die Verkäuferin wies mich darauf hin, dass ich die Sachen nur mit einer Mitgliedskarte kaufen könne. Die Kasse war auch so programmiert, dass zu aller erst die Kundenkarte eingegeben werden musste.

Was nun? Tja, da ich diese Karte wohl in diesem Augenblick unbedingt brauchte, sie später aber nicht weiter verwenden würde, wurde nun ein Tino Hahn Mitglied, der in der Sesamstraße von Entenhausen wohnt. So steht es jedenfalls auf dem Mitgliedsantrag. Ich konnte dann meine Mütze und meine Brille bezahlen. Warum nicht gleich so?

English
„Germans have to follow rules!“ You often hear this prejudice especially in English-speaking countries 😉 But unfortunately it is not only a German thing.

On Saturday morning I went to Calgary City buying a hat and sunglasses for a trip. In a shop I found what I need and went to the cashier point. The lady there told me that I can only buy these things if I am a member of the shop, as the shop was a cooperative. Unfortunately the till is not working unless the member card is authorized. So I decided becoming a member of this shop – Mr. Tino Hahn, living in Sesame Street of Duck Tales.

Abendessen

Auf den ersten Blick mag es sich zwar toll anhören, wenn man berufsmäßig in Kanada unterwegs ist. Vom Land selber bekommt man aber meistens nicht sehr viel mit. Erst am Wochenende besteht die Möglichkeit, die nähere Umgebung zu erkunden.

Ein normaler Projekttag sieht eigentlich so aus, dass man so gegen 7:00 Uhr aufsteht, um 8:00 Uhr im Büro ist und dieses erst wieder gegen 19:00 Uhr verlässt. Wenn man zur Mittagszeit nicht außerhalb essen gehen würde, sähe man die Sonne den lieben ganzen Tag nicht. Falls es die Situation zulässt, geht man meistens noch mit den Kollegen abends essen. Dies geschah in dieser Woche gleich zweimal.

Am Mittwoch war ich mit einem Kollegen in einem Chinarestaurant unweit der Bank. Eigentlich nichts besonderes, nur dass die Bedienung dem Englischen nicht ganz so mächtig war. Mit Händen und Füßen erklärten wir ihr, was wir zu essen pflegen. Gott sei Dank wurde dann auch das serviert, was wir bestellt hatten. Affenhirn war anscheinend aus 😉

Am Donnerstagabend fanden wir uns dann wieder beim Beraterhasen ein. Hier gab es das obligatorische Steak und den Wein. Hinzufügen muss ich wohl hier noch, dass der, der dem Lesen mächtig ist, wohl stark im Vorteil ist. Ich wollte nämlich noch Kartoffelbrei zubereiten und verwechselte auf der Verpackung die eigentlich Menge an Milch mit dem Volumen des zu benutzenden Kochtopfes. Aus 500 ml Milch wurden dann also schnell 2 Liter, die nur durch Abgießen und Benutzung weiterer Kartoffelbreipackungen zu einem erfolgreichen Ende geführt werden konnten.

Meine Gebete wurden erhört …

Deutsch
Seelisch und moralisch bereitete ich mich schon darauf vor, den Weg zurück ins kanadische Projekt in der Economy Class zu verbringen. Umso erfreuter war ich, als mich die nette Dame am Schalter der Lufthansa erzählte, dass mich die Kranichlinie gerne in die Businessklasse einladen möchte. Anscheinend war der Flieger etwas überbucht, so dass einige Mitflieger hochgestuft worden sind, damit die restlichen Fluggäste in der Economy mitfliegen können. Letztendlich ist es aber auch egal, worin dieser Grund liegt. Immerhin ein netter Zug, dem ich sehr dankbar war.

English
Mental I was prepared for the economy class when I was flight back to Canada. Luckily the clerk at check-in told me that Lufthansa wants to invite me in the business class. It seems so that the flight was a little bit overbooked, so they had to upgrade some passengers for free getting more seats in the economy class. It does not matter why. I was thankful and used the better seats in business class.

Bowlingabend

Deutsch
„Neues Jahr – neues Kugeln“ – so oder so ähnlich kann man wohl das jährliche Neujahrsbowlen im Kollegenkreis bezeichnen. Auch in diesem Jahr trafen wir uns im Bowlingcenter von Eschersheim, um eine ruhige Kugel zu schieben. Schon früh zeichnete sich ab, dass Andreas und Mark wohl die Herrscher des diesjährigen Turniers werden sollten. Ihnen gelang ein Strike nach dem anderen.

Ich konnte erst ein wenig später dem Turnier beiwohnen, da ich aufgrund der Rückreisewelle aus Ostdeutschland und dem einsetzenden Schneefall eine etwas größere Ausweichstrecke fahren musste und mich dadurch verspätete. Trotz alledem traf ich doch noch in Frankfurt ein und konnte die Kollegen Katja, Mark, Annekatrin, Yulia, Gabi und Andreas im neuen Jahr wiedersehen.

English
There is a new year and also a new event in my calendar. Always in begin of a new year I meet together with some colleagues having fun in the Bowling center of Eschersheim. In this year the best players were Andreas and Mark, as they made one strike after the other.

I was a little bit delayed at this evening, as the traffic was very high. I had to use another way back to Frankfurt, so that I was late. But finally I arrived the center and could meet again Katja, Mark, Annekatrin, Yulia, Gabi and Andreas.

Silvester

Deutsch
Die diesjährigen Silvesterfestivitäten fanden unweit der deutsch-deutschen Grenze im hessischen Sontra statt. Hierzu wurden in einer Ferienanlage ein drei Bungalows gemietet, damit die 15 Gäste nicht im Freien übernachten mussten.

Am ersten Abend wurde noch der Geburtstag von mir und Doro im Freundeskreis nachgefeiert. Besonders gefreut habe ich mich über das Geschenk – einen leckeren Whisky. Gott sei Dank waren die Nachbarhäuser noch ein wenig entfernt, so dass die laute Musik wohl niemanden gestört hat. Besonders gefreut habe ich mich über die Anwesenheit von Jörg, der den langen Weg von Australien auf sich nahm, an dieser Feier teilzunehmen.

Die Silvesterfeier am darauffolgenden Tag war noch einmal einen Zacken besser. Die Hütte war voll, das Essen hat gemundet, vier Flaschen Pfeffi fanden ein Ende und erst gegen 5:00 Uhr kamen dann auch die letzten Leute ins Bett *hust-hust*.

Am Neujahrstag sind dann auch schon die meisten Anwesenden gefahhren, so dass wir im kleinen Kreise dann zur Abendzeit den Griechen von Sontra aufsuchten. Alles in allem war es mal wieder eine schöne Veranstaltung, bei der man alle Freunde und Bekannte wiedersehen konnte. Das nächste Ereignis steht auch schon wieder ins Haus – der Karneval in Hohenebra.

English
New Year’s Eve in Germany is always a very fun event. I and some friends did rent chalets in Sontra, a city near the former German-German-Border. There were 15 of us so that we need three chalets.

On the day before New Year’s Eve Doro and I did celebrate our birthdays with a few good friends. Particularly I was happy about the gift – I got a lekker whisky from my friends. Thank god the neighbor houses were not so closed to ours so that the music did not disturbed anybody.

The New Year’s Eve celebrations on the next day were still better. The house was full of people, the food was lekker, four bottles of pepermint liquer were killed and the last guys did not went to bed until 5h00.

On New Year’s Day the main part of guest were driving home, so that we had dinner at a Greek restaurant in Sontra with a few people. All told it was a really great event, as I met again a lot of old friends. The next event is also fixed – carnival in Hohenebra.

Weihnachten

Deutsch
Am 18.12. war es dann soweit. Es ging in die Heimat, um dort im Kreise der Familie das Weihnachtsfest zu begehen. Obwohl es ein Freitagabend war, kam ich recht gut durch den Rückreiseverkehr.

Am darauffolgenden Tag ging es dann auch gleich weiter nach Dresden. Hier wird eigentlich immer der traditionelle Striezelmarkt besucht. Zur gleichen Zeit fand aber auch das Spiel Dresden gegen Erfurt in Dresden statt. Da ich meinen Dynamoschal zum Schutz vor eisigen Temperaturen umgebunden hatte, wurde ich permanent durch umstehende Personen angesprochen, wie denn das Spiel ausgegangen sei. Gott sei Dank hatte mich vorher ein Bratwurstverkäufer über den Stand informiert, so dass ich bereitwillig Auskunft geben konnte.

Heiligabend und die Feiertage verbrachte ich dann ganz im Rahmen der Familie. Vati hatte den Weihnachtsbaum geschmückt und Mutti heizte der Gans kräftig ein. Nur der Schnee hatte noch gefehlt, aber da sind den Organisatoren Grenzen gesetzt.

An dieser Stelle sei noch zu erwähnen, dass sich während der Feiertage auch ein regelrechter Spieltrieb im Hause Hahn entwickelt hatte. Neben Domino, „Mensch ärgere Dich nicht“ wurden auch neue Spiele wie die Goldene Sechs oder Ligretto ausprobiert. Dadurch kam auch ein „Ins-Bett-Gehen“ vor Mitternacht nie in Frage.

Am ersten Weihnachtstag hatte ich dann auch noch eine Einladung meines Bruders wahrgenommen. Bei Bierchen und Chips wurde über Gott und die Welt gesprochen.

Des Weiteren durfte ich auch mein Brüderchen auch auf seiner monatlichen Deutschlandreise begleiten. Am 27.12. zu recht früher Stunde ging es nach Pforzheim, aus dem wir zusammen mit meinem Neffen Nils mit kleinem Aufenthalt in Oberhof erst in den Abendstunden wieder zurückkehrten.

Der darauffolgende 28.12. stand dann ganz im Zeichen der familiären Weihnacht. Zusammen mit Oma und Opa ging es zunächst einmal schön essen und anschließend an das Geschenke auspacken. Somit gingen dann auch die Weihnachtsfeierlichkeiten dem Ende zu.

English
On 18th of December I went home to my family celebrating Christmas. Although it was a Friday night, the traffic was very low.

On the next day we went to Dresden where we visited the traditional Christmas Market. At the same time my favorite soccer club – Dynamo Dresden – played against Erfurt. Unfortunately I did not watch the game but I got the result from a Bratwurst shop owner. As I did wear my Dynamo scarf, I was asked by a lot of people about the result. So I appear like a messenger.

Christmas Eve and the rest of Christmas season I was guest of my family. Dad decorated the Christmas tree and Mum put the duck in the oven. Only the snow was missed, but this was not a fault of the organizers.

At this place I have to tell you about the game nights. We played classic games like Domino and Ludo as well as new games like Ligretto and the Golden Six. You can imagine that we did not come to bed until midnight.

On Christmas Day I got an invitation from my brother to visit him. We had some beers and crisps and were talking about the entire world and his wife.

Besides I could join my brother on his monthly Germany Trip. On 27th of December we went to Pforzheim in early hours and came back together with my nephew in late afternoon.

On 28th of December we did celebrate Christmas together with my grandparents. Firstly we had a good lunch in a Czech restaurant and after that we got the gifts. So the Christmas Days were coming to an end.

Weihnachtsmarktbesuch mit Kollegen

Deutsch
Wie in jedem Jahr steht auch in diesem Jahr kurz vor den Betriebsferien der Besuch des Frankfurter Weihnachtsmarktes im kleinen Kollegenkreis an. Oftmals hat dieser Event an einem Freitag stattgefunden, da der Samstag zur Erholung benötigt worden ist.

In diesem Jahr trafen wir uns bereits am Donnerstag. Zusammen mit Daniela, Andreas, Katja und Mark wurden die verschiedenen Köstlichkeiten getestet.

Leider schloss der Weihnachtsmarkt bereits um 21:00 Uhr, so dass wir den Abend noch im Louisiana ausklingen ließen. Ein zwei Bierchen waren da nämlich auch zur Vernichtung bereitgestellt worden.

English
Like in the last years as well I visit together with some colleagues the Frankfurt Christmas Market. Together with Daniela, Andreas, Katja and Mark we met us on 17th of December in Downtown Frankfurt and tasted the Glue Wine and Bratwurst there.

As the market was closed by 21h00, we went to a restaurant and had some beers there.

Badminton-Weihnachtsfeier

Deutsch
Der Grund, Mitglied eines Vereines zu sein, liegt wohl zu einem großen Prozentsatz auch an der Geselligkeit. Egal ob Kegelclub, Männerchor oder Gartenverein – gefeiert wird immer.

Nun bin ich ja seit dem letzten Jahr Mitglied in einem Badmintonverein und natürlich wurde auch hier eine Jahresendfeier veranstaltet. Wir trafen uns in einer Pizzeria in Massenheim und ließen bei Pizza und Bier das Jahr 2008 ausklingen.

English
The reason being member of a club can be mainly found in the sociability. It does not matter whether you are a member of a bowling club, a choir or a football club – there is always a reason to party.

I have been being a member of a badminton club since last year and you can imagine that there was a year end party as well. We met us in a small pizzeria in Massenheim and had fun by pizza and beer.

Heizpilzeinweihung

Deutsch
Seit dem 16.12. bin ich stolzer Besitzer eines Heizpilzes. Grund hierfür war die Nachfeier bezüglich meines Geburtstages. Es wurde nämlich gegrillt. Und damit die Gäste nicht frieren, entschied ich mich, bei dem günstigen Preis des Baumarktes einfach mal zuzugreifen.

Durch tatkräftige Unterstützung von Giorgi und Marc konnte der Pilz dann auch errichtet und zum Glühen gebracht werden.

English
Since 16th of December I am an owner of a mushroom heater. The reason for it was the celebrating of my birthday together with some colleagues. Unfortunately the weather in begin of December is cold, so you need something to heat if you want to braii.

By a great help of Mark and Giorgi the heater was built up, so there was no need for my guest to be frozen.

Erde

Deutsch
Am 15.12. war quasi der erste große b²tec Kinoabend. Bei einer Familienpizza, einer Tüte Nachos und ein paar kleinen Leckerlies wurde ein Tierfilm präsentiert.

Die Resonanz war zwar nicht ganz so groß, jedoch fand sich doch der ein oder andere Mitarbeiter ein. Durch imposante Bilder von allen Teilen der Erde wurde uns die Zerbrechlichkeit des Ökosystems unseres blauen Planeten vor Augen geführt.

English
On 15th of December the first b²tec Movie Night took place. We did order a family pizza, had a bag of nachos and some other tasty things. Together we watched an animal documentation in our office rooms.

Unfortunately the resonance was not so good, but there were seven of us. The movie was really good. It shows us how fragile our blue planet is.