Abreise …

Deutsch
Am 09.02 ging es dann wieder auf große Tour nach Kanada. Dieses Mal kam ich jedoch in den Genuss, bei der Economy Class mitfliegen zu können.

Am Flughafen gab es dann auch schon den ersten Zwischenfall. Ich hatte als Frequently Traveler gedacht, dass man bis zu 35 kg Gepäck mitnehmen könnte. So wog mein Koffer 28 kg. Dies wurde von der freundlichen Lufthansamitarbeiterin moniert. Ich musste mein Gepäck auf 23 kg reduzieren. Gott sei Dank hatte ich im Koffer noch ein paar Bücher und Arbeitsmaterialien eingepackt, so dass ich diese entnehmen und ins Handgepäck packen konnte. Bei 23,5 kg lachte sogar meine Gegenüberin und ließ den Koffer passieren.

Im Flugzeug dann hatte ich etwas mehr Glück gehabt. Neben mir saß zwar schon ein Gast, jedoch waren auf der anderen Seite noch 3 Sitze frei. So wechselte ich meinen Platz und hatte genügend Freiheit für meine Beinchen. Hinter mir saß auch gleich ein SAP-Kollege, so dass der Flug nicht ganz so langweilig wurde. Leider hatte ich mich bei meinem Ausflug zur Toilette doch etwas zu heftig in den Sitz geschmissen. Der Kollege hatte dann etwas Weißwein auf seinem Knie. War aber nicht weiter schlimm. Wir sprechen noch miteinander.

English
On 9th of February I had to go to Canada again. But this time I had to fly economy class. At the airport there was the first incident. I thought that a Frequently Traveler can have until 35 kg of luggage. So my suitcase had a weight of 28 kg. But this was not true. The flight to Canada is based on piece concept of Lufthansa so that every baggage has a maximum weight of 23 kg. I had to reduce my baggage. Thanks God that I had some books inside the suitcase so that I could remove them and pack it to my hand luggage.

In the plane itself I had some more luck. The seats on my right hand sight were available. So I changed my seat and had more space for my legs. Direct behind me a SAP colleague was sitting, so there was no boring time. Unfortunately on my way back from the toilet I was sitting down a little too powerful so that his wine glass felt over his trousers. But it doesn’t matter. We are working still together.

Hessische Küche

Deutsch
Ein Bier kommt meistens nicht allein. Obwohl wir einen etwas längeren Freitagabend hatten, ging es Samstagabend wiederum nach Frankfurt. Dieses Mal suchten Andreas und ich Bornheim auf.

Zunächst einmal ging es in die Sonne, welches sich gutbürgerlich und in ausreichendem Maße essenstechnisch präsentierte.

Anschließend ging es noch in den Irish Pub, in welchem man als Normaltrinker sich über die völlig betrunkene Jugend lustig machen konnte. Wie hieß es einmal so schön: „Wenner et nich vertrachen gönnt, dann müsster halt net soviel trinken, wa?“

English
One beer is not often enough. Although we had a long Friday Night, on Saturday Night Andreas and I had a dinner in Frankfurt again, but this time in Bornheim. Firstly we went to restaurant „The sun“ which is providing typical Hessian cuisine. After finishing the food, we went then to the Irish pub. At this we made some jokes about the youth there which were fully drunk.

Mal ein anderer Kinobesuch …

Deutsch
Während meiner Woche in Deutschland gab es eigentlich nichts Besonderes zu berichten. Man hat halt gearbeitet.

Erste gegen Ende sollte sich das entscheidend ändern. Zunächst planten Andreas, Katja, Mark und ich dem Kino in Frankfurt einen kleinen Besuch abzustatten. Leider waren bei den guten Filmen nur noch die ersten vier Reihen frei. Kurzerhand entschieden wir uns daher, wieder einmal auf ein Steak essen zu gehen. Nach guter alter Sitte wurde hier das Maredo in der Fressgass aufgesucht. Nachdem die Bedienung verunsichert worden, das Steak verzehrt und ein Nachtisch verspeist worden war, suchten wir noch eine kleine Kneipe in der Frankfurter Innenstadt auf. Insgesamt eine sehr gelungene Veranstaltung. Gott sei Dank hatten wir einen Fahrer, so dass wir auch in der Nachtpause der Öffentlichen Verkehrsbetriebe von Frankfurt nach Bad Vilbel gelangen konnten.

English
When I was in Germany the first week in February there is nothing that I can report. I was just working the whole day.

Only when the week finds its end it should change. At first Andreas, Katja, Mark and I planned to go into cinema, but unfortunately there were only the first fourth rows free. It is not very relaxing watching the movie so close. So we decided to go to a Steak restaurant and have a dinner there. In accordance with ancient custom we went to the Maredo Steak Restaurant in the Fressgass of Frankfurt. After the waiter was a little bit confused by us, having fantastic steaks and a very good dessert, we were leaving the restaurant and had some beers in Downtown of Frankfurt. All in one it was a very relaxing night. Thanks God that we had a driver, so that we could come home while the public transportation of Frankfurt had his nighttime peace.

Super Bowl

Deutsch
Gut, besser … Superbowl. Am 01. Februar war es wieder soweit. Nordamerikas größtes Sportereignis fand dieses Mal in Tampa/ Florida statt. Hierbei gerieten die Arizona Cardinals auf meine geliebten Steelers. Aus diesem besonderen Grunde fuhr ich nach der Karnevalsveranstaltung nicht wieder zurück nach Frankfurt, sondern mit Arne, Doro und Dirk nach München. Sie hatten mich eingeladen, das Sportevent mit ihnen gemeinsam am Fernseher zu verfolgen. Zuvor ging es aber noch zum Italiener, um eine leckere Pizza einzunehmen.

Das Spiel selber konnte gar nicht spannender sein. Zunächst sah es aus, als ob die Steelers das Ding in der Tasche hätten. In der zweiten Halbzeit übernahmen die Cardinals jedoch die Führung. Diese konnte erst kurz vor Schluss durch „Big Ben“ mittels phantastischen Pass zurückgeholt werden. Anschließend ins Bett gehen konnte ich nicht. Ich war zu aufgedreht, dass es die Steelers doch noch geschafft hatten.

English
Good better … Super Bowl. On 01st of February North American biggest sport event was celebrated in Tampa/ Florida. The Cardinals from Arizona and the Pittsburgh Steelers had a fight winning the Vince Lombardi Trophy. For this special reason I did not go back to Frankfurt, but I went together with Dirk, Arne and Doro to Munich. They invited me having a Super Bowl party in their flat. But before we went to an Italian restaurant and had a lekker pizza.

The game itself was really stirring. At the beginning you thought the Steelers would dominate the game and they could win the trophy easily. In the second half Arizona had his come back and suddenly they were in front. But “Big Ben” – Pittsburgh Quarterback – threw a fantastic pass to Santonio Holmes and brought the Steelers back to the road. The Steelers made it and were the first team which won the Super Bowl six times.

Nüscht als Fasching …

Deutsch
Was war das für ein Wochenende! Am 31.01. landete ich mit der Lufthansamaschine am frühen Morgen wieder in Frankfurt. Man möchte meinen, dass man nach solch einem Flug sich erst einmal das ganze Wochenende ausruhen sollte. Eigentlich schon, nicht jedoch wenn es am Abend zu einer Karnevalsveranstaltung geht. Ich legte mich ein wenig hin und fuhr dann mittels Automobil nach Hohenebra, wo man verkleidet als Gärtner wieder das ein oder andere deutsche Bierchen zu sich nahm.

Wie in jedem Jahr wurde auch dieses Mal eine Unmenge an Programm geboten. So ging es dann auch erst gegen 05:00 Uhr ins Bett. Für mich kein Problem, da ich noch auf kanadischer Zeit getrimmt war.

English
What a weekend! On 31st of January I arrived in Frankfurt by a Lufthansa plane in the early morning hours. You would think that I was resting the whole weekend. Normally yes but not in this case. I had to go to a carnival party in the night. I slept a little bit and went then to Hohenebra, where I dressed me as a gardener and had a lot of beer.

Like in the other years as well at this time there was also a good program by the local carnival club. So I did not go to bed until 05h00 in the morning. It wasn’t a problem for me, as my body was trimmed to Canadian time.

Der Präriehase gibt alles und seinen Abschied …

Deutsch
„Das einzig stetige auf dieser Welt ist der ständige Wandel!“ Kaum bin ich im Projekt, verlässt der Armin ebendieses auch schon wieder.
Aus diesem Grunde gab es am 29.01. eine Abschiedsparty in seinem Apartment mit Käse, Wein und Musik. Zu einer ordentlichen Verabschiedung gehört natürlich auch ein ordentliches Geschenk. Im Kollegenkreis sammelten wir etwas Geld, so dass wir shoppen gehen konnten. Heraus kam hierbei ein Plüschhase in RCMP-Uniform und ein paar Weingutscheine.

Hase in Uniform

English
„The only constant thing on earth is the constant change!“ Scarcely am I on the project, Armin is leaving it. So he had his farewell party on 29th of January in his apartment with cheese, wine and music. Of course we had also a gift for him. We collected some money, so that we could go shopping. At the end we had some wine gift certificates and a rare toy puppet wearing a Royal Canadian Mounted Police uniform.

Armin mal wieder im Mittelpunkt ;-)

Gulasch mit Klößen

Deutsch
In den letzten Wochen war es immer so, dass der Beraterhase uns in seine Wohnung zum „Wein und Steak“-Abend eingeladen hatte. Grund genug also, sich einmal zu revanchieren und am 28.01.2009 einen „Gulasch und Klöße“- Abend im Hotel zu veranstalten.

Tags zuvor hatten Elvira und ich sich schon auf dieses Event vorbereitet. Gegen 20:00 Uhr wurden die Zutaten gekauft und gegen 21:30 Uhr ging dann auch schon das Kochen los. Zuerst wurde Fleisch geschnitten und gebraten. Anschließend kamen die restlichen Zutaten hinzu, so dass das Gulasch gegen 23:00 Uhr fertig wie er war auf dem Herd vor sich hin quackern konnte.

Am darauffolgenden Tag setzten wir das Gulasch noch einmal hin, erwärmten das Rotkraut und fertigten die Klöße. Es muss ziemlich gut geschmeckt haben, da am Ende des Abends nur wenig übriggeblieben war.

English
In the last weeks we were invited by Armin having a wine and steak evening in his apartment. A good reason in our eyes invite him to a „Gulasch and Klöße“ evening in our suites at Lakeview Signature Inn on 28th of January.

Elvira and I went shopping the day before to get the ingredients. At 21h30 we could start cooking. Firstly we did cut the meat and grill it. After that the rest of the ingredients were prepared, so that the complete pot could starting with boiling at 23h00.

On the next date we did heat up the Gulasch and Rotkraut and finish the Klos cooking. It had to be really delicious as a small rest was left after dinner.