Jackentausch

Deutsch
Am frühen Dienstagabend erhielt ich einen Anruf vom Kollegen Frank. Dieser fragte in seiner gelassenen Art und Weise, ob denn das Jackett, was ich beim Verlassen des Büros mitgenommen hätte, nicht etwas zu klein gewesen wäre. Es hinge nämlich noch eins im Büro was wohl eher meinen Ausmaßen entspräche. So schaute ich mir das Kleidungsstück etwas genauer an und musste feststellen, dass ich doch das falsche mitgenommen hatte. Ich hatte es nicht gemerkt, da es am Dienstagabend schön warm war, so dass man das Jackett nicht anziehen brauchte.

English
In the early evening hours of Tuesday this week I got a call from Frank. He asked me whether the jacket that I took to the hotel room is not too tight for me. There is also a jacket in the office which has exactly my size. So I inspected particularly the item of clothing and recognized that I mixed up the jackets. I did not recognize it in the office, as the temperatures on Tuesday were good enough going out without wearing a jacket.

Grillen auf Teufel komm raus

Deutsch
Kaum steigen die Temperaturen über 25 Grad, flattern auch schon die ersten Einladungen ins Haus. Am vergangenen Sonntag musste ich nun auf zwei Hochzeiten tanzen. Zuerst ging es in den Westen der Stadt, wo unser Stream Lead ein BBQ von zwei bis neun veranstaltete. Es gab lecker Burger, Hot Dogs und Steaks. Alkoholische Getränke mussten selber mitgebracht werden, so dass ich mich für einen Riesling in den Mittagsstunden entschieden hatte.

Gegen 19:00 Uhr verließ ich dann die Festivität und fand mich beim Bank Analyzer Kollegen Frank ein, der auf seinem Balkon zum allgemeinen Fleischbraten aufgerufen hatte. Ich steuerte dieser Veranstaltung noch ein kleines Fässchen Warsteiner bei, dass ich im lokalen Liquor Shop käuflich erworben hatte. Alles in allen zwei großartigen Veranstaltungen an einem schönen Sommertag. Leider gab es dann auch am darauffolgenden Montag wieder einen Schneesturm. Nichts ist so beständig wie das unbeständige Wetter in Calgary.

English
Scarcely the temperatures are going over 25 degrees, you get the first invitations for BBQ in Calgary. Last Sunday I had to go to two BBQs. The first one was at my stream leads place in the Western part of Calgary. He served hamburgers, hot dogs and steaks. Only the alcoholic drinks we had to bring by ourselves. So I had a good German Riesling in the afternoon hours of this sunny day.

Around seven I left the event and went to Frank’s place where he did organize a BBQ dinner. To this event I brought a keg of Warsteiner which I bought in a local liquor shop. Both events were fantastic and the weather was beautiful. Unfortunately we had a snow storm on Monday. But this is Calgary’s life.

Baseball

Deutsch
Neben Fußball gibt es natürlich auch noch andere Sportarten, die man in Calgary spielen kann. Ich hatte mir im Winter einen Baseball gekauft, den ich auf meinem Schreibtisch im Büro liegen haben und der mir zur Ideenlieferung dient, indem ich mit ihm ein bisschen herumspiele.

Daraufhin meinte Mark, dass es in Calgary auch einen Baseballkäfig gibt, in dem man die Bälle einmal schlagen könnte. Am 14. Mai ging es nun also in den Abendstunden zum Baseballkäfig in der Nähe des Olympiaparkes. Ich hatte noch nie vorher in meinem Leben mit einem Baseballschläger auf den Ball eingehauen. Wider Erwarten klappte es eigentlich recht gut, obwohl ich natürlich erwähnen muss, dass die Bälle langsam auf einen zukommen und die sogenannten Softbälle auch etwas größer als die normalen Basebälle sind. Trotzdem hatte es sehr viel Spaß gemacht und es wird wohl auch nicht das letzte Mal gewesen sein, dass es in den Käfig geht.

Baseballkäfig

English
Soccer is not the only game what you can play in Calgary. In the winter time I bought a baseball for my office desk. I need it getting better ideas when I playing around with it.

Mark recognized this and let me know that there is a batting cage near Olympic Park where you can try to hit the balls. Never in my live I used a baseball bat, but I did not so badly. Ok … the balls were coming slowly and they were bigger than a regular baseball, but it was a lot of fun. I guess this will not be the last time in a cage for me …

Der Tit(Hahn) im Tor …

Deutsch
Kaum angekommen, ging es sportlich auch schon wieder in die Vollen. Bereits am 12. Mai wurde im Projekt wieder Fußball gespielt. Dieses Mal hatte ich sogar meine Torwarthandschuhe mitgenommen, so dass nichts schief gehen konnte.

Im Verlauf der zwei Stunden versuchte ich mich später auch noch als defensiver Mittelfeldspieler, wobei mir ein sehr schönes Tor gelang. Natürlich gab es auch wieder Verletzte an diesem Abend. Kat hatte sich den Knöchel verdreht und musste die darauffolgende Woche auf Krücken gehen.

English
Scarcely had I arrived in Calgary, I had to play soccer with the project team. On 12th of May we met us in the local indoor arena and had fun. At this turn I brought also my goalie gloves to Canada, so that I was well prepared for the matches.

During the two hours I played also the position in the midfield, where I made a fantastic goal for our team. Unfortunately some guys get injured too. Kat compressed her ankle and had to walk with crutches the whole week.

Grün ja grün …

Deutsch
Das erste, was mir hier in Kanada wieder aufgefallen war, sind die kahlen Bäume. Mittlerweile haben sie auch schon ein paar Blätterchen vorzuweisen. Kein Vergleich jedoch zu Deutschland, wo alles grün ist …

Baum im Mai

English
The first thing that I recognized when I arrived in Calgary at this trip was the treed. They have only small leaves. You cannot compare it to Germany where everything is green now.

The show must go on …

Deutsch
Nach ein paar schönen Sommertagen ging es am 11. Mai wieder zurück nach Calgary – dieses mal jedoch mit Air Canada. Die Maschinen der kanadischen Fluggesellschaft machen sich am frühen Nachmittag von Frankfurt auf den Weg in die Stampede-Stadt am Rande der Rocky Mountains.

Ich entschied mich dieses Mal für Air Canada, da ich auf dem Rückflug von San Francisco bemerkt habe, dass die Sitze ein wenig bequemer sind. Leider hatte ich dieses Mal einen Fensterplatz, was sich später jedoch als Vorteil erweisen sollte. Das Entertainmentprogramm an Board war über den ganzen Flug ausgefallen. Lediglich die Flugroutenkarte funktionierte fehlerfrei. So glich ich jedes Mal die Karte mit unserem tatsächlichen Standpunkt durch einen Blick aus dem Fenster ab. Über Schottland genehmigte ich mir einen Whisky und weil er so gut schmeckte, waren es am Ende drei. Mal schauen, wie der Rückflug wird.

English
After some nice summer days in Germany I had to travel back to Calgary on 11th May. At this time I flew with Air Canada. On my trip to San Francisco I recognized how good the seats are there in the economy class.

Unfortunately I had a window seat, but later this was a little advantage. As the entertainment system was not working on board, the only thing which was changed was the view out of the window. So I compared our current position on the flight route map with the actual view out of the window. Over Scotland I had a whisky and as it was very delicious I had three of it during the whole flight. We will see how the return flight is.

Ja, wir san mim Radl da …

Deutsch
Obwohl das Wetter in der Woche meines Aufenthaltes in Deutschland doch durchwachsen war, änderte sich dies schlagartig zum Wochenende. Größtenteils gab es Sonne, so dass ich am Sonntag eine kleine Radtour unternahm.

Entlang des Niddaradweges ging es nach Ilbenstadt, welches sich durch ein schönes Kloster auszeichnet. Unterwegs gab sich die Natur alle Mühe, die Fahrt so angenehm wie möglich zu gestalten. Der Raps stand in voller Blühte, das Getreide wehte im Frühlingswind und die Bäume hatten ein sattes Grün aufzuweisen.

Klosterkirche Ilbenstadt

English
The weather was not very good during the week, but on the weekend it changed. It was sunny and cloudless for the most time. A good reason doing a bicycle tour through the Wetterau area.

I did ride on the banks of river Nidda to the monastery of Ilbenstadt. On the way the nature was very exciting – green trees, yellow fields of canola and a perfect view to the Feldberg Mountain.

Stuhl im Orbit

Deutsch
Denkt man gar nicht! Jawohl … denkt man gar nicht, dass Frankfurt eine solche Brutstätte für gutes Kabarett ist. Am Freitag ging es nämlich zusammen mit Ekaterini und Micha zu Hennes Bender in „De Käs“ unweit der Berger Straße.

Wie heißt es so schön. Niemand kann sich so toll aufregen wie Hennes. In kurzweiligen zwei Stunden brachte er das Publikum immer wieder zu lachen. Hängen geblieben ist hierbei wohl der Stuhl im Orbit. Ein jeder kennt doch das Lied „Stück vom Himmel“ von unserem Volksherbert. Hört man sich den Refrain an, hört man dort tatsächlich den Stuhl im Orbit. Wie ist wohl der Liedermacher darauf gekommen. Waren es die menschlichen Endprodukte der ISS? Quasi … Stuhl im Orbit?

Herbert Grönemeyer – Stück vom Himmel

English
Frankfurt is not only the capital of finance in Germany. You have also some good clubs where standup comedians stage their program. Last Friday Hennes Bender was in town. He is really fun. I cannot tell the jokes in English, as they are not translatable. But believe me, Germans are fun as well.

Römer!!

Wachturm

Deutsch
Momentan ist das Wetter in Deutschland einfach zauberhaft. Dies soll sich aber in der kommenden Woche ändern. Grund genug also, heute eine Wanderung durch den Taunus bei Butzbach zu unternehmen.

Palisadenzaun

Diese verlief vom Forsthaus Butzbach über den Römerturm nach Butzbach. Weiter ging es von da nach Ebersgöns und Cleeberg zurück zum Forsthaus. Insgesamt galt es, 15 Kilometer zu bewältigen. Hierfür benötigte ich inklusive Pausen und Irrläufe reichliche vier Stunden.

Ebersgöns

English
Currently the weather in Germany is brilliant. But this will be changed in the next week. A good reason having a hike near Butzbach in the Taunus Mountains.

Auf dem Limes

The hike started at the Forester‘ Lodge of Butzbach via the Romanian Tower to Butzbach. After that I walked to Ebersgöns and Cleeberg back to the Forester’s Lodge. In total I had to hike 15 kilometers. I needed for it inclusive rests and loosing the way four hours.

Fachwerkhaus

Cleeberg